Anglais Traduction écrite (TRAD501_ANG)
Volume horaire
TD : 24h
Présentation
Version:Anne-Lise Perotto
Traduction en français de textes anglais et américains. Approfondissement des techniques de traduction (modulation, transposition, changement de point de vue...) et des notions de style et de niveau de langue.
Thème : Marie-Odile Salati
Traduction en anglais de textes littéraires extraits de romans du 20ème siècle en français. Une large part sera encore faite à la grammaire, notamment l’emploi des temps et des modaux, les déterminants et la syntaxe. Mais l’accent sera surtout mis sur l’idiomatisme des structures et la précision du lexique employé.
Bibliographie
Ouvrages généraux :
- Un dictionnaire unilingue type Oxford Advanced Learner’s Dictionary (O.U.P.)
- Un dictionnaire bilingue type Robert & Collins
Version :
- Le Mot et l'Idée 2, Ophrys, édition revue et augmentée du 13 août 2012.
- Le Bescherelle de La Conjugaison des verbes français (Hatier).
Thème :
- Les Clés de la grammaire anglaise, Henri Adamczewski & J.P. Gabilan, (Armand Colin, 1992)
- LTP Dictionary of Selected Collocations ISBN 1899396551 (Language Teaching Publications, - Hove, England, 1997, Editors J. Hill and M. Lewis.
- English Vocabulary in Use (new edition), Level Upper Intermediate, Michael McCarthy & Felicity O’Dell, (Cambridge UP, 2001).
- Words in Context, Darbelnet et Vitale (Bordas)
Diplômes intégrant ce cours
En bref
Crédits ECTS : 3.0
Langue d'enseignement
Anglais, Français
Contact(s)
UFR, Écoles, Instituts
Responsable(s)
Lieu(x)
- Chambéry (domaine universitaire de Jacob-Bellecombette - 73)